26 July 2008

Mengenal Pengolah Subtitle di Linux

. 26 July 2008

Di Blog ini sebelumnya saya pernah membahas bagaimana ripping subtitle, baik yang menggunakan Ogmrip maupun konversi dari vobsub menggunakan Avidemux. Sekarang saya akan bahas pengeditan subtitle hasil ripping tersebut, atau subtitle yang kita dapat dari download di internet.

Di lingkungan Windows, pengeditan subtitle berbasis text saya menggunakan Subtitle Workshop. Sebuah tools yang cukup komplit dan powerfull, serta mendukung puluhan format subtitle.

Sewaktu beralih ke Linux Ubuntu saya sempat ragu, apakah ada program pengedit subtitle seperti Subtitle Workshop.

Pencarian pun dilakukan, di Repo Feisty Fawn (Ubuntu pertama bagi saya), saya menemukan KSubtitle, program pengedit subtitle berbasis untuk lingkungan KDE. Program ini masih sangat sederhana dan sangat jauh bila dibandingkan dengan Subtitle Workshop. Subtitle hanya bisa ditampilkan 1 baris, bila ingin mengedit subtitle berikutnya harus menekan tombol next, tidak begitu praktis menurut saya. Dan lagi untuk menginstall Ksubtitle di lingkungan GNOME membutuhkan banyak library, oleh sebab itu tidak akan saya bahas lebih lanjut.

Gnome Subtitle, program ini saya temukan di getdeb.net 1 tahun yang lalu, saya pribadi sangat menyukai program ini, karena baik tampilan maupun cara pengoperasiannya mendekati subtitle workshop. Namun sayang sekali, walaupun program ini ada di Repo Hardy versi yang digunakan masih sama dengan yang saya temukan di getdeb 1 tahun yang lalu, dan sekarang tidak bisa membuka file .srt (file subtitle hasil dari ripping). Di website-nya saya menemukan penyebabnya karena ketergantungan (dependency), paket "libmono-i18n2.0-cil" tidak ikut dalam daftar dependency. Setelah saya install paket tersebut, file subtitle sudah bisa dibuka dan diedit dengan sempurna.

Subtitle Editor, program ini saya temukan di repo. Program ini mempunyai banyak fungsionalitas namun lebih sedikit dari Gnome Subtitle diatas. Video Previewnya terintegrasi dengan Window utama, dan teks subtitle ditampilkan pada videonya. Selain itu program ini bisa menampilkan bentuk gelombang dari video. Mendukung penuh pola penerjemahan.

Subtitle Editor mendukung beberapa format subtitle berikut :
  • Sub Station Alpha
  • Advanced Sub Station Alpha
  • SubRip
  • MicroDVD
  • MPL2
  • MPsub (MPlayer subtitle)
  • SubViewer 2.0
  • Plain-Text
  • Adobe Encore DVD
Gaupol, juga merupakan aplikasi pengolah subtitle yang berupa text. Saya menemukan program ini dari Repo. Gaupol mendukung beberapa format subtitle, termasuk mengoreksi tulisan dan timing subtitle agar sesuai dengan file videonya. Antarmuka penggunanya didesain untuk bisa melakukan pengeditan pada beberapa subtitle, dan mendukung mode penerjemahan.

Beberapa format subtitle yang didukung antara lain : MicroDVD, MPL2, MPsub, SubRip, SubViewer 2.0 dan TMPlayer, serta mendukung juga format Sub Station Alpha dan Advanced Sub Station Alpha. Gaupol mendukung banyak karakter encoding, termasuk auto-detect.
Dengan Gaupol kita bisa melakukan insert, remove, split dan merge subtitle, mencari dan mengganti (find and replace), spell check, mengatur durasi, merubah frame rate serta melihat video.

Sebetulnya masih ada lagi Program Subtitle Editor di Linux, tapi saya belum mencobanya. Tunggu tulisan saya berikutnya tentang cara menggunakan program pengolah subtitle.

0 comments:

:)) ;)) ;;) :D ;) :p :(( :) :( :X =(( :-o :-/ :-* :| 8-} :)] ~x( :-t b-( :-L x( =))

Post a Comment

 

Tulisan Terbaru

Komentar Terbaru

Caktanto is proudly powered by Blogger.com | Makasih o-om.com atas templatenya